155 Comments

Montag, 12.10.2015

Guten Tag. Ich bin ein Platzhalter, an dem bis heute niemand nichts ergänzt hat.

155 comments

  1. kombüse

    Laut TV-Liste vom Hausherren beginnen die MLB-PLayoffs 19h07, 22h07, 00h07, und 02h07. Ein Tippfehler oder hat sich der Veranstalter (MLB) irgendwas dabei gedacht?

  2. Nesro

    US Spiele beginnen doch immer um kurz nach, weil um Punkt die Hymne gesungen wird und dann Werbung kommt

  3. Hoopharry

    Seit ich selbst Baseball schaue (seit 1994), beginnt jedes MLB-Spiel fünf bis zehn Minuten nach der vollen Stunde. Und 50 Jahre davor wahrscheinlich auch schon…

  4. Rugby Leaguer

    2015 AFL

    GRAND FINAL

    Hawthorn Hawks 16.11(107) vs West Coast Eagles 8.13(61)

    Die Hawks holten sich zum dritten Male in Folge die Premiership in der AFL.
    In einem recht einseitigem Match schlugen sie die Eagles.

    Es war nur die ersten 10 Minuten ein Match auf Augenhöhe. Danach zogen die Hawks davon, spielten das Team aus der Westküste in “Grund und Boden”.

    Die Eagles mit einer rabenschwarzen Tag. Viele, auch leichte Kicks wurden jämmerlich vergeben. Schon nach dem ersten Quater lag man mit 11:30 hinten.

    Diesen Vorsprung hielten die Hawks das ganze Spiel über. Ihre körperliche Präsenz und ihre Effektivität waren auch ausschlaggebend für den Sieg.

    Zu keiner Zeit kamen die Eagles richtig ins Spiel. Von ihren Leistungsträgern war an diesem sonnig, warmen Nachmittag im MCG nichts zu sehen. Die Fans, die extra aus Perth kamen, war das natürlich enttäuschend.

    Die Hawks gewannen verdient in dieser Saison die Premiership. Mit einigen Ausnahmen, die ganze Saison konstant. Auch wenn es nicht zu Platz 1 in der regulären Saison reichte.

    Nachdem man in der ersten Runde der Finals noch in Perth gegen die Eagles verloren hatte, dominierte man die restlichen Spiele mehr wie eindeutig.

    Für den Trainer Alistar Clarkson war es die insgesamt 4 Meisterschaft mit Hawthorn. Er hat sich damit einen Platz in der Geschichte der Hawks verdient.

  5. Rugby Leaguer

    2015 NRL

    GRAND FINAL

    Brisbane Broncos vs North Queensland Cowboys 16-17

    In einem, gerade in der ersteh Hälfte hochklassigen, zum Schluss dramatischen Finale setzte sich das „kleine“ Team aus Queensland durch.
    Beide Teams tragen ja schon in Runde 1 der Finals aufeinander. Damals setzten sich die Broncos zuhause knapp durch.

    Auch im Finale gingen sie in Führung. Ein Penalty Kick wurde nach 6 Minuten in Führung. Bereits eine Minute später bauten sie mit einem Versuch und einer Erhöhung die Führung aus.

    Die Cowboys, bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht richtig im Spiel. Etwas was sie die ganze Saison mit sich schleppten. Oft verpasste man die ersten 10-15 Minuten eines Spieles. Geriet in Rückstand.

    Der Gast schlug aber zurück. Mit einem beherzten Angriff erzielte man seinen ersten Versuch. Nach der Erhöhung lag man nur noch mit 6-8 zurück.
    Und es kam noch besser. Nach einer Drangphase konnte man zum zweiten Mal den Ball im Malfeld von Brisbane ablegen. Man konnte sich die Führung mit 12-8 holen.

    Doch die Broncos konterten, legten erneut einen Versuch. Zur Halbzeit ging man mit einer 14-12 Führung.

    Nach der Pause erzielten Brisbane erneut die ersten Punkte. Ein weiterer Penaltykick konnte verwandelt werden. Nun führte man mit 16-12. Also einem nicht erhöhtem Versuch.

    Das Spiel wog nun hin und her. Es war zwar nicht mehr so intensiv wie in den ersten 40 Minuten. Beide Teams schenkten sich nicht.

    Auf jeder Seite hielt aber die Verteidigung stand. Jede Minute die ablief, spielte Brisbane in die Karten. Die Fans feierten immer intensiver die Premiership.

    Man hatte aber die Rechnung ohne die Cowbyos gemacht. Ganze 5 Sekunden vor Schluss erzielte man, nach einem genialen Pass, seinen dritten Versuch. 16-16.Die 82.758 Zuschauer tobten nun.

    Die Entscheidung hing nun am Fuß von Johnathan Thurston. Sein Kick zur Erhöhung konnte den Sieg oder die Verlängerung bringen. Er ließ sich wirklich sehr viel Zeit mit der Ausführung. Endlick kickte er, der Ball flog, flog auf die Goalstangen zu. Traf diese und fiel zurück ins Feld. Verlängerung!

    Erstmals musste nun ein Grand Final in einer Verlängerung entschieden werden. Beide Teams nach einer langen, harten Saison am Ende ihrer Kräfte.

    Dann war es erneut Johnathan Thurston der im Stadion im Mittelpunkt stand. Nach 3 Minuten in der Verlängerung kickte er den Ball aus dem Feld in Richtung der Stangen. Diesmal traf er! Damit war das Spiel vorbei.
    Die North Queensland Cowboys errangen erstmals in Ihrer 20-jährigen Geschichte die NRL Premiership!

    Die Niederlage für die Broncos war bitter. Man hatte schon die Hände fest am Pokal. Bis sekunden vor Schluss.

    Was man ihnen allerdings vorhalten muss, in der zweiten Hälfte war nicht mehr der ganz große Druck da um das Spiel zu seinen Gunsten zu entscheiden.

    Die Cowboys damit verdienter maßen der neue Premier. Man war über die gesamte Saison hin, das beste Team. Es gab zwar, gerade gegen Ende der regulären Saison, einige kleine Schwächephasen, die aber nicht verhinderten 20 Jahre nach der Gründung erstmals eine Premiership außerhalt der
    Millionenstädte Sydney, Brisbane, Melbourne zu holen.

    Für Johnathan Thurston war es die Krönung einer beispielhaften Karriere. Er hatte zwar schon ein Grand Final gewonnen, 2004 mit den Canterbury Bulldogs, doch da war er eher nur Mittläufer. Mit der Premiership hat er gezeigt, das er ein ganz großer in der Rugby League Geschichte ist. Dabei wollte man ihn zunächst nicht. Er war zu klein, zu schmächtig. Heute ist er DER Star des Spiels in Australien.

    Die Rugby League Saison ist damit aus australischer Sicht beendet. In diesem Jahr werden die Kangeroos keine Testspiele mehr bestreiten. Nachdem Rücktritt von Tim Sheens, muss man auch erstmal einen neuen Nationaltrainer suchen.

    Neuseeland wird allerdings noch eine Testserie gegen England bestreiten. Die Spiele finden am 1.11 (Hull), 7.11(London; Olympiastadion) und 14.11(Wigan) statt.

    Vor dem Start der NRL Saison 2016 findet im Februar noch die „World Club Series“ statt. Die NRL findet von den Sydney Roosters, Brisbane Broncos und den North Queensland Cowboys vertreten.

    19.2. St. Helens Saints vs Sydney Roosters
    20.2. Wigan Warriors vs Brisbane Broncos
    21.2 Leeds Rhions vs North Queensland Cowobys

    Anfang Feburar wird dann noch in Auckland werden dann die Auckland Nines noch ausgetragen. Der Termin für das „All Stars Match“ steht noch nicht fest.

  6. Rugby Leaguer

    Am 21.11 steht auch wieder INTER RULES an. Die wohl am seltenst gespielte Sportart der Welt.

    Diesmal treten die Australier zu einem Testmatch in Irland an. Im letzten Jahr übertrug ja Eurosport 2 das Spiel. Hoffen wir mal, dass es in diesem Jahr wieder klappt.

  7. Franzx

    wenn man den Quoten glauben darf, haben gestern 20 Millionen Zuseher entweder Fussball oder Tatort gesehen; das lineare Fernsehen lebt ;-)

  8. guelph

    #MLB
    Dodgers at Mets beginnt eine halbe Stunde später, also 02h37, kommt aber ebenso auf TBS, wie Cardinals at Cubs. Bin mal gespannt wie sie das regeln wollen, da ja selbst die drei Stunden der FS1-Übertragungen eher knapp bemessen sind für Playoff-Baseball.

  9. tony

    #MLB
    das Problem dieses Jahr ist imho, dass nur noch ein Team aus der Pacific Time bzw. Mountain Time dabei ist: Dodgers
    dadurch kommt man bei 4 Spielen gleichzeitig etwas in Probleme

  10. Es gibt in diesem Land über 6 Millionen Menschen, die sich aus ihrer Wohnung in ein Kino aufgemacht und dort Eintritt (und vielleicht noch mehr) bezahlt haben um sich dort Fack Juh Goethe 2 anzusehen.

  11. Higgibaby

    Ich schaue ja mlb.tv gerne am nächsten Morgen, anstatt mir die Nacht um die Ohren zu hauen. Und da skippe ich die Werbung weg. Nun ist mir aufgefallen, daß nach dem Skippen trotzdem gut eine Minute das COMMERCIAL BREAK-Insert zu sehen ist, bevor es mit dem Spiel wieder losgeht, was sich mit meinem Gefühl deckt, daß die Werbepausen bei den Play-Offs etwas länger sind als während der Regular Season … oder unterliege ich da einer Gefühlsverirrung?

  12. Steffen Freund gratuliert den Pizza-Essern und Jens Lehmann freut sich, dass Gündugan so gut deutsch spricht. Da ist was los beim RTL.

    Das sind alles keine Skandale. Aber besonders helle wirkt das auch nicht.

  13. Tommy

    @sternburg: Das war bestimmt nicht Lehmanns Bester. Wenn man sich allerdings danach Özil im Interview anhört, liegt es garnicht so fern, das mal hervorzuheben. Rate mal wo der geboren ist..

  14. ich glaube tatsächlich, dass “spricht gut deutsch” war auf die intelligenz bezogen, ohne die herkunft zu meinen. so wie man das bei hummels, lahm, hitzlsperger et.al. ja auch bisweilen hervorhebt, dass die rhetorisch einem podolski, großkreutz oder legat überlegen sind.

  15. Heiner

    So ein aus gutem Haushalt stammender Bildungsbürger, wie Jens Lehmann hat halt auch besonders hohe Ansprüche.

  16. Faouzi

    Ich finde auch nicht, dass man das jetzt zum Riesenskandal “hochsterilisieren” sollte. Aber die Vorstellung, dass jemand über Hummels, Lahm oder Hitzlsperger sagen würde, dass sie gut Deutsch sprechen, finde ich ziemlich abenteuerlich.

  17. tony

    wenn man “spricht gut deutsch” durch “kann sich gut ausdrücken” ersetzt und Lehmann unterstellt, dass er das auch gemeint hat, ist das ganze Thema eher eine 2 auf der Peitsch-Skala

  18. NoBlackHat

    Nehme mir auch mal die Freiheit von der Sportthematik leicht abzuweichen. Manche Urteile unserer Richtergilde machen mich wirklich fassungslos:
    “5250 Euro kostet es, vorbestraft (wg. Fahrens ohne Führerscheins) und bei Rot (seit min. 4 Sek.) mit dem Laster einen Radfahrer zu töten (sagt das Amtsgericht).”

  19. “Es gibt in diesem Land über 6 Millionen Menschen, die sich aus ihrer Wohnung in ein Kino aufgemacht und dort Eintritt (und vielleicht noch mehr) bezahlt haben um sich dort Fack Juh Goethe 2 anzusehen.”

    Schon, aber dafür gibt es ja andere Gründe als den Film an sich.

    So haben sich zwei meiner Ladenmädels (17 & 18 Jahre alt), erst dann entschlossen
    dafür doch ins Kino zu gehen, als ich Ihnen berichtete, dass Elyas M`Barek darin nicht nur ausgiebig seinen Oberkörper sondern am Schluss auch noch seinen Arsch zeigt.

  20. Uwe

    Ich habe heute in der Mittagspause 13.000 € gefunden und gehe mir erstmal einen Laster mieten, um dann schön über die Sonnenallee zu cruisen.

  21. Uwe

    @Basti: Bis Bielefeld ist es auch nicht so weit. Nachtreten ist jetzt nicht so die große Troll-Schule, das kannste besser. #UWEsmiley

  22. Ach Gott der hat ja gar keine Schallplatte bekommen sondern ein Foto von sich. Das ist dann natürlich passender. Inklusive Rahmen sind das vielleicht 100 Euro und mit den Produktionskosten dann sicherlich das was er bei PSG in 1,5 Sekunden auf dem Platz verdient…

  23. Tommy

    Gerade Game 3 Houston-KC nachgeholt, jetzt Spiel 4 live. Und wo ich das schreibe geht der FCM 1:0 gg Dortmund in Führung. Im Stream gibt’s wie immer keine Zeitlupe, prima.

  24. thedishguy

    Vielleicht sollte ich auf einen Kreuzbandriss bei Marlon Ritter wetten. Das ist der dritte Gladbacher in meinem U&K-Kader.

  25. Heiner

    Ich weiß nicht ob es die Regeln hergeben, aber die Aktion war schon maximal rücksichtslos.

  26. mik

    Die Regeln sind nicht ganz eindeutig, jedenfalls wenn eine Suspendierung folgt, und die Umpire Entscheidung umgangen wird.
    Baseball hat natürlich ein ungelöstes Problem mit den Slides, dieses wird nicht angegangen, deshalb finde ich es problematisch, wenn an Utley ein Exempel statuiert wird.

    Ähnlich wie bei der NFL bestehen auch Chancen, dass ein Gericht noch die Suspendierung aufhebt – dann hätte man ein Theater wie in der NFL.

    (Natürlich sah es sehr übel aus)

  27. Conejero

    Als absoluter MBL-noob:

    Ist dort eine Sperre nach Rücksichtslosigkeit nicht angebracht oder sogar zwingend?!
    Fällt doch irgendwie auch unter Unsportlichkeit/ Fehlverhalten – und da werden in den US-Ligen Spieler doch auch wegen persönlichen Verfehlungen ausserhalb des Sportfeldes/-halle teilweise gesperrt.

    Oder geht es alleine um die Grauzone bei einem slide, bei dem man nicht mit Sicherheit Absicht und Unglück einwandfrei feststellen kann?

  28. Higgibaby

    Catcher Perez (13) von KC hat einen schweren Nachmittag; erst trifft sein Outball wohl einen Zuschauer, dann bekommt er einen Ball gegen den Kiefer, daß man sich Sorgen machen muß, und jetzt auch noch hit by a pitch … aber irgendwie auch nett anzusehender Auftakt des langen Baseballabends

  29. mik

    @Conejero: “Obviously this is an umpire’s judgment play.” steht in den Regeln, 5.09.

    Die Hitzigkeit der Diskussion kann man im Prinzip aber runterbrechen auf: “playing hard” und Pech wurde noch nie bestraft vs. wird aber Zeit. Eine Diskussion, die es schon lange gibt

    Anhörung gibt es anscheinend noch nicht morgen, wird aber kommen.

  30. mik

    Und den Rasmus hat man jetzt auch schon gut in der Postseason kennengelernt. 6:2.

  31. Higgibaby

    KC fliegt innerhalb von zehn Minuten alles um die Ohren. Playoffbaseball macht doch gleich viel mehr Laune, wenn es nach Heimsieg riecht

  32. Tommy

    Jetzt schepperst aber in Houston.

    Add zu Perez: Kurz nach seinem verunglückten Foulball ins Publikum hat er noch nen HR geschlagen zum 2:0 für KC.

  33. Higgibaby

    Livesport auf zdf info? Ist Race of champions nicht sowas wie Biathlon auf Schalke?

  34. @Higgibaby: Weiß nicht. Ich bin jetzt in Arlington für die Gäste.

    Die interessanterweise durchaus im Publikum vertreten sind.

  35. Tommy

    So schauts aus ;-). Jetzt dürfte bei den Astros endgültig der Arsch auf Grundeis sein. Krasser Scheiß.

  36. Okay, hab ja schon umgeschaltet (und bin schon wieder für die Auswärtsmannschaft).

    Habe ich das richtig verstanden: Die Astros haben 6:2 geführt?

  37. Higgibaby

    sternburg: Top of Inning 8 .. die goldene Acht mit dem Pfeil hoch drüber

  38. mik

    Ich will es nicht für alle Sender ausschließen, dass sie die Angreifer pro Inning nie einblenden, kann mich aber nicht daran erinnern.

  39. Condor

    Nun ja, 4 sind durch, 2 auf Base und einer out. Müßte demnach die Nr.8 am Schlag sein.

  40. mik

    Jetzt kann @sternburg sich ja aussuchen, welche Ebene von Antwort er brauchte.

  41. Heiner

    Was ein Katastrophen-Inning für die Astros. Kc zeigt mal wieder, dass Homeruns nicht nötig sind.

  42. Higgibaby

    Warum darf dieser Gregerson in so einer entscheidenden Situation werfen?

  43. Condor

    @Sternburg
    Ich hoffe doch, sonst steh ich ziemlich blöd da. Ich war mal kurzzeitig woanders…

  44. Higgibaby

    das nennt man dann Grand Slam. Gibt übrigens auch Innings mit mehr als nur einem davon. Das sind dann 8-PUnkte-Innings (Minimum)

  45. mik

    5 Punkte sind aber schon eine gute Ausbeute. In der regulären Saison sind 5, 6 Punkte in einem Inning schon meist der Nackenbrecher.

  46. Die allgemeine Hilfsbereitschaft hier packt mich immer wieder.

    Das Stadion in Houston wirkt übrigens so, als würden da von der Architektur einige Plätze verschenkt.

  47. Higgibaby

    ich schau jetzt 4 Stunden MLB auf sport1us ohne einmal umzuschalten und schon glaubt meine sky-box, ich wäre eingeschlafen und droht ein Ausschalten an

  48. Tommy

    Sternburg, das ist überhaupt nicht böse gemeint, aber ist das Ganze nicht ziemlich langweilig bei so gar keiner Regelkenntnis?

  49. Higgibaby

    ach ja, erste Folge der neuen Walking Dead-Staffel ist nebenbei aufgezeichnet

  50. Hö? Wieso greifen denn jetzt die Royals schon wieder an? War zu lang abgelenkt, oder hatten die Astros im achten Inning nur einen Angreifer?

  51. @Tommy: Nö. Ich finde es ernsthaft ziemlich spannend. und hab auch meine Spaß.

    Flaschenhals wäre natürlich, wenn ich Euch zu sehr auf den Sack gehe.

  52. mik

    Ich habe aus Neugierde nachgeschaut, die Temperatur soll im Astrodome auf 22-23 Grad bei 50% Luftfeuchtigkeit geregelt sein. Laut weather.com sind es draussen 32 Grad/48%. (Ja, ich weiß, dass ich das Gradzeichen leicht finden könnte)

  53. Tommy

    @sternburg: Mich störts nicht. Frag nur interessehalber. Weil das ja oft die ausschlaggebende Sache ist, welche viele von Baseball fernhält. Und mir ging’s auch lange so. Daher.

  54. @Heiner: Aha. So abgelenkt fand ich mich gar nicht. Krass.

    Nur nochmal für mich: Jetzt 0-2 Punkte Astros = Sieg Royals, 3 = OT, mindestens 4 = Sieg Astros?

  55. @Tommy: Es kommt sicher hinzu, dass ich meine kleinen Dinge gefunden habe die mir viel Freude machen (Defense!), während ich den Rest weiterhin weitgehend ignoriere.

  56. tony

    Gestern ins Bett gegangen mit 2-1 für die Astros und 2-0 für die Rangers…

  57. mik

    Okay, die Frage ist jetzt krass. Es gibt jedenfalls keine Extrapunkte wie beim Rugby, wenn man irgendwas so oft legt. Und die Regeln/Satzlänge ändern sich auch nicht in der Overtime wie beim Eishockey oder Volleyball. Ginge dann bis zu einer Entscheidung weiter, zur Not am nächsten Tag.

  58. Heiner

    Die Handtücher sind praktisch. Kann man dann auch gleich reinheulen, wenn man verloren hat.

  59. Heiner

    Schön wars. Das andere Spiel scheint jetzt nicht so spannend zu sein, aber wir haben ja gerade gesehen was möglich ist.

  60. Higgibaby

    OT bis ins 18. Inning kommt vor … das sind dann zwei ganze Spiele, bei 8 Uhr abends Start bist du dann schon mal bis 2 in der früh beschäftigt; von Regenunterbrechungen ganz zu schweigen.
    So, jetzt eine Stunde Rangers als Übergang und dann noch die Cubs (Toronto klar in Front, das ist durch, oder?)

  61. mik

    Abbrüche gibt es nur dann, wenn das Wetter zu schlecht wird oder früher als man kein Flutlicht hatte. Etwas mißverständlich ausgedrückt.

    Übrigens habe ich nur auf Teichen Eishockey rar gespielt, ich bin da grundsätzlich auf Expertise angewiesen. Eigentlich schaue ich es ja nur, weil es so schnell sein kann und der Sound von Eis und Puck so geil sind.

    @higgibaby: Mein Fernseher wollte sich gerade auch abschalten.

  62. Wieso spielen die eigentlich nach der Saison best of five? Das klingt doch nach DEL und nicht nach einer ernst zu nehmenden Liga (ja, ich kenne die ganzen finanziellen Argumente, aber das ist doch kein Grund)?

  63. Tommy

    7:1 schon. Mein Libber! Naja bisschen guck ich auch noch. Wenigstens isses “draußen”.

  64. @Sternburg: Best of 7 ist erst ab der nächsten Runde. Das liegt daran dass man nicht bis Ende November spielen will denn dann wird das Spielen in den Outdoor Stadiums unmöglich

  65. @Sebastian: Schöne Videos.

    @Markus: Das (Effenberg) glaube ich erst dann, wenn ich es sehe. Gerüchte über sich verbreiten können viele.

  66. tony

    Dass das Stadion der Rangers nicht ausverkauft ist finde ich bemerkenswert

  67. Heiner

    Das Büro des Gouverneur von Texas hat den Astros schon zum Einzug ins ALCS gratuliert. Da war wohl die Vorfreude auf ein Texas-Duell zu groß.

  68. Conejero

    #Effe-Leak

    Ich frage mich immer wieder, warum keiner den Loddar mal probieren will…
    …wäre doch eine win-win-win-win-Situation:
    Presse – Polemik – Werbeträger -Reality-Show GRATIS – realistische Einschätzung der Fallhöhe als Trainer eines Teams in D….

    (Ich weiss es, aber ich ich lache mich immer wieder scheckig deswegen..)

  69. spoonman

    Loddar selbst hat doch seine Trainerkarriere für beendet erklärt. Wenn man erst mal serbischer und österreichischer Meister war, kann ja sowieso nicht mehr viel kommen.

  70. @mik: George W. Bush war mal Miteigentümer der Rangers, George H. W. Bush war und ist Dauerbesucher wichtiger Spiele und wirft ständig First Pitches :-)

  71. mik

    @Sebastian: Interessanterweise haben deutsche Medien George W. sogar ab und an als gescheiterten Manager der Rangers beschrieben. Ich glaube auch, Michael Moore stänkerte trotz besseren Wissens dagegen.

    Du dachtest aber nicht wirklich, dass ich das mit dem Anteil und den Pitches nicht wusste?

  72. “als gescheiterten Manager der Rangers”

    Hatte der nicht bloß so einen Minderheitenanteil? Etwas, was sich Leute mit zu viel nicht selbst verdientem Geld kaufen, um vor Gästen in der Owners-Loge den dicken Max zu markieren?

  73. mik

    Natürlich hatte sich die Familie Bush nur teilweise eingekauft. Ich lerne aber nie aus, wie schwer Verständnis über Schriftlichkeit sein kann.

    Hat jemand eigentlich mal Southpaw, den Film, mit den Untertiteln von spoonman und aaaas gesehen?

  74. Piplica

    bild und transfermarkt schreiben , dass effenberg das training morgen schon leitet. gott sei dank dann muss ich den bei sky nicht mehr ertragen.

  75. Ach, das war der Film für den Spoonman hier die Begriffe gesammelt hat?

    Gesehen habe ich “Southpaw”, in der Pressevorführung und im Original mit Untertiteln. Hatte dabei aber halt nicht auf dem Sender etwas aufmerksamer auf deren Qualität bzw. die Übersetzung der Fachbegiffe zu achten. Mir ist aber zumindest nichts Negatvies in Erinnerung und ich hatte auch keine Verständnisschwierigkeiten.
    Der etwas kryptische (und ja nicht ins Deutsche übersetzte) Titel wurde dann im Presseheft erklärt.

  76. Also ich wüsste jetzt nicht wie ich nen Film mit Untertiteln gucken soll in Deutschland bevor er auf BluRay/DVD raus ist von daher nein, sorry.

    Amüsanterweise dachte ich auch George W. wäre Manager gewesen weil die Medien das immer berichtet haben, deshalb habe ich den von mir verlinkten Wikipedia-Artikel GELESEN bevor ich kommentiert habe…

  77. Tolle Leistung von Jake Gyllenhal übrigens, die Story des Films war aber doch etwas arg klischeehaft und verlief absolut vorhersehbar (arroganter Star erleidet Schicksalsschlag, es folgt der tiefe Fall und der Neuanfang ganz unten,unter einem harten Trainer von der Straße, bis zur triumphalen Rückkehr in den Ring als geläuterter und besserer Mensch und Vater).

  78. Leverkuehn

    Gruß in die Heimat. Was der heutige Tag an Play-off Baseball bisher zu bieten hatte ist vom Feinsten. Jetzt gerade ein homerun in Chicago und die Stimmung im Stadion… Nur nich zu toppen, wenn die Mets die Dodgers gleich empfangen.

  79. Leverkuehn

    Und Steelers – Chargers geht auch grad los… Ich kann den Oktober als Reisezeit für Kalifornien nur empfehlen.

  80. spoonman

    @Millern-Tor: Ich war auch in einer Pressevorführung, und da hat ein Kollege von dir bemängelt, dass die Handlung weitgehend aus “Rocky III” abgeschrieben war :)

    In der finalen UT-Fassung (nach den Pressevorführungen) haben wir den Filmtitel noch ansatzweise erklärt, soweit das in einem Untertitel überhaupt möglich ist.

    @Sebastian: In den großen Städten gibt es durchaus regelmäßig OmU-Filme in den Kinos. Aber das betrifft hauptsächlich Berlin, Hamburg, München und Köln. Schon in Düsseldorf ist das Angebot relativ dünn.

    OV und OmU in NRW:
    https://www.choices.de/heute-im-kino/extra/ov
    https://www.biograph.de/heute-im-kino/extra/ov
    https://www.trailer-ruhr.de/heute-im-kino/extra/ov

    @all: Danke noch mal für eure Unterstützung. Wenn “Southpaw” auf DVD erscheint, dürft ihr Fehler suchen ;) Das Schicksal wollte es, dass ich neulich schon wieder einen Boxerfilm zu bearbeiten hatte, aber der kam ohne Boxjargon aus. Mehr dazu, wenn ich weiß, wann er erscheint.

  81. Matthias

    @spoonman: Nur zur Bestätigung, weil ich eigentlich die Antwort zu 100% zu wissen glaube: Die Erstellung der Übersetzung/Untertitel erfolgt komplett unabhängig von der Synchronisation, richtig? Bonusfrage, weil das ja von manchen Leuten bemängelt wird: Wieso ist das so? Wenn ich z.B. deutsch lernen wollte, wäre es doch optimal, wenn exakt das Gesagte auch verschriftlicht eingeblendet würde. Wäre das für die Filmverleiher nicht sogar billiger, das im Rahmen der Synchro bereits Übersetzte abzutippen (evtl. leicht gekürzt für bessere Lesbarkeit), als quasi insgesamt zwei unabhängige Übersetzungen anfertigen zu lassen? Gerade bei Wortspielen o.ä. unterscheiden sich die beiden Varianten oft so stark, dass die Untertitel für die Kombination “deutscher Ton und deutscher Text” quasi unbenutzbar werden.

  82. @Löffelmann: igitt ernsthaft? :-D

    Das ist aber dann doch echt schön wenn man weiß dass die eigene Arbeit in deutsche Kinos kommt. Prima!

  83. spoonman

    @Matthias
    Ja, Untertitelung und Synchro werden normalerweise unabhängig voneinander erstellt, weil es zwei völlig verschiedene Arten der Lokalisation sind. Wenn der Filmverleih die Untertitelfassung und die Rohübersetzung für die Synchro gleichzeitig vorliegen hat, kann er das natürlich nutzen, um bestimmte Begrifflichkeiten oder Duzen/Siezen zu vereinheitlichen. Das scheitert aber wahrscheinlich oft den unterschiedlichen Terminvorgaben.

    Man kann auch die Untertitel als Rohübersetzung für die Synchronfassung verwenden, oder UT und Synchron-RÜ vom selben Übersetzer machen lassen. Das kommt manchmal vor, aber meistens scheitert wohl auch das an den unterschiedlichen Arbeitsabläufen und Terminvorgaben. Und z.T. werden Filme fürs Kino erst mal nur synchronisiert und erst später für die DVD noch untertitelt. Oder umgekehrt: fürs Kino nur untertitelt, später fürs Fernsehen synchronisiert.

    Untertitel sind normalerweise viel näher am Original als die Synchronfassung. Wobei es mit “leichten” Kürzungen meistens nicht getan ist. Trotzdem müssen natürlich Sinn, Tonfall, und Sprachregister möglichst genau wiedergegeben werden, weil die OmU-Zuschauer jederzeit die Möglichkeit haben, die Übersetzung mit dem Original zu vergleichen (sofern sie die Originalsprache beherrschen)

    Für die Synchronfassung arbeitet ein Dialogbuchautor die (relativ wörtliche) Rohübersetzung so um, dass alles lippensynchron wird. Und bei der Gelegenheit werden dann auch gleich viele Dinge geglättet, schwer übersetzbare Gags durch ganz andere ersetzt, etc.

    Die Kombination “deutscher Ton und deutsche UT” wird wohl hauptsächlich von Schwerhörigen genutzt. Dafür gibt es Hörgeschädigten-UTs, die sowohl für Schwerhörige als auch für Ertaubte und Gehörlose da sind. Da müssen dann auch Geräusche untertitelt werden (“Handy klingelt”, “Hund bellt”), und wenn ein Sprecher gerade nicht im Bild ist, muss sein Name genannt werden. Idealerweise sollte es auf DVDs/BluRays zwei verschiedene Untertitelfassungen geben: eine für OmU-Zuschauer und eine für Hörgeschädigte (die dann vielleicht auch für Sprachlerner verwendbar ist). Genau daran sparen aber einige DVD-Label. Entweder wird nur eins von beiden in Auftrag gegeben, oder man nutzt eine schon vorhandene UT-Fassung, oder man versucht irgendeine Mischform zu produzieren, was eigentlich grundsätzlich in die Hose geht.

    @Sebastian: Worauf bezieht sich das “igitt”? ;-)

  84. spoonman

    @Matthias
    Mir fällt gerade ein, dass ich als Untertitler schon manchmal ein mehr oder weniger fertiges Synchron-Dialogbuch als Vorlage bekommen habe. Mit dem Abtippen ist es aber nicht getan. Die Untertitel müssen ja framegenau zur Original-Tonspur passen und dementsprechend gespottet und textlich gekürzt werden. Oft müssen ganze Sätze rausfliegen, oder aus zwei Sätzen macht man einen – natürlich ohne den Sinn zu verfälschen. Und was im Original als Hintergrundgemurmel wahrnehmbar ist, hört man in der Synchro plötzlich ganz deutlich. Oder es fällt auch mal ganz weg bzw. wird durch irgendein Stimmengewirr ersetzt. Insofern ist es klar, dass deutsche Tonspur und die Untertitel der OmU-Fassung nie ganz zusammenpassen können.

  85. tony

    durch deine Untertitel-Fähigkeiten bist du jetzt bei sternburg wahrscheinlich in den Olymp bedeutender Personen aufgestiegen

  86. mik

    Da ich mich es die Tage fragte, die Live-“Untertitel” bei Sportereignissen werden per Stenograph eingetippt. Die Dinger, die man aus der Politik oder aus amerikanischen Gerichtsszenen kennt.

    Nach einem 5h Stunden Baseballspiel dürfte es eine ganze Weile dauern bis man wieder auf der Erde ist – so man sich nicht abwechselt.

    Die Differenzierung von @spoonman braucht es im Englischen übrigens nicht, Schwerhörige, closed captions, und subtitles für den Rest.

  87. @Matthias: Als fleißiger Nutzer von OmU kann ich Dir das auch beantworten.

    Du kannst einfach über die Sprache mehr Informationen pro Zeit aufnehmen als über Schrift. Insbesondere als über die Schrift die unten in einem Bild eingeblendet wird. Das passt ja in lesbarer Größe nicht so wahnsinnig viel hin. Überlege mal, wie schnell die Einblendung umschalten müsste, wenn dort tatsächlich wie im Reklam-Heftchen der Dialog abgebildet würde.

    Und Du brauchst noch ein wenig Zeit, um den verschiedenen Input zu verarbeiten und miteinander zu verbinden. Selbst wenn Du serbokroatisch mit deutschen Untertiteln schaust, nimmst Du ja weiter einen Großteil der Informationen über das Bild auf: Mimik und Gestik des Sprechenden, Lautstärke und Intonation des Gesprochenen, Mimik und Gestik desjenigem mit dem er spricht und natürlich, was sonst so um ihm herum passiert. Wenn da keine Pausen im zu Lesenden sind artet das für das Gehirn in ernsthaften Stress aus.

    Insbesondere, wenn man, um auf Deine Besorgnis zurück zu kommen, die Sprache im Ton so halbwegs versteht. Du nimmst nämlich durchaus beides war und auch die Unterschiede dazwischen. Und das ist hilfreich. Ich komme mit Hilfe der englischen Untertitel, wenn ich mich etwas konzentriere, soweit durch eine englische Serien-Episode, dass ich danach halbwegs ordentlich weiter schauen kann. Was ich ohne diese Hilfe einfach geskippt hätte.

    Ob man damit nun unbedingt eine Fremdsprache lernen kann, weiß ich nicht. Man kann vielleicht Gelerntes am Leben halten und das Gefühl für die Sprache entwickeln. Aber erstmalig lernen, das glaube ich nicht. Es hat schon seinen Grund, warum viele unserer Elterngeneration angeben, Englisch hauptsächlich über Plattentexte gelernt zu haben. Weil man einen Song immer und immer wieder hören und das Gehörte mit dem Gelesenen abgleichen kann. So müsste man wahrscheinlich auch verfahren, wenn man aus einem Film eine Frendsprache lernen will: Die Hand an der Rückspultaste und das ausgedruckte Script in der Hand.

    Man muss aber auch sagen, dass es schon seinen Grund hat, warum Lehrvideos für Fremdsprachen eben nicht aufgebaut sind wie Filme. Die gibt es ja. Und keine Sau würde sich die freiwillig anschauen. Weil Film und Fremdsprache lehren eben zwei völlig verschiedene Aufgaben sind. Die Untertitel sind aber nicht dafür da, um eine Fremdsprache zu vermitteln. Sondern um den Film zu vermitteln. Die Untertitel sind selber Film. Nichts anderes.

    Und gute Untertitel funktionieren vor allem, wenn sie Bild und Ton nicht 1:1 übersetzen sondern ergänzen. Ich habe z.B. oft die Situation eines nicht oder nur schwer zu übersetzenden Wortwitzes. Nur mit Ton verstehe ich überhaupt nicht, was die reden. Mit Untertitel bemerke ich, dass da zwar ein Witz ist, aber nicht der, den die Leute gesagt haben. Muss also ein Wortwitz sein. Und plötzlich verstehe ich den Wortwitz. Das schafft das Hirn (oft). Aber es braucht etwas Luft dafür.

    Und einen weiteren Aspekt darf man auch nicht völlig vergessen: Deutsche Untertitel unter deutschem Ton (das betrifft nun in erster Linie das Fernsehen) werden in erster Linie von Hörgeschädigten genutzt. Und es ist nun mal gesellschaftliche Realität, dass im Jahr 2015 in Deutschland immer noch viele Gehörlose Leben, die in ihrer Jugend auf irgendwelchen Sonderschulen eine eher ausreichende Bildung erfahren haben. Und die mit z.B. meinem Lesetempo nicht mitkommen. Und auch sonst kann man das nicht von jedem verlangen. Und in der ARD als sicher einer der größten Auftraggeber für solche Untertitelungen heißt es natürlich, man muss alle mitnehmen. Nicht nur sternburg und Matthias.

  88. Huch! Ich antworte auf Mathias 7.36 Uhr.

    Merke: Auch in älteren Einträgen bei länger geöffnetem Tab ab und an F5 benutzen.

  89. guelph

    @ spoonman
    Was mich interessieren würde, bekommst du Filme wie Southpaw vorab als DVD bzw. BluRay oder kannst du dir die online irgendwie streamen oder bekommst du nur Text und/oder Ton und musst damit was anfangen?

  90. spoonman

    @mik
    Ich selber hab noch nie Live-Untertitel gemacht, aber soviel ich weiß, wird das in Deutschland bei Talkshows u.ä. per Spracherkennung gemacht. Fehler werden von den Untertitlern in Windeseile manuell korrigiert, ehe sie auf “Enter” drücken. Das ist natürlich nie 100prozentig zuverlässig. In England, wo die BBC mittlerweile fast alles für Hörgeschädigte untertitelt (untertiteln muss), gibt es wohl öfter mal Beschwerden über die mangelnde Qualität, und in Foren werden Stilblüten gesammelt.

    Neulich war ich in einem Uni-Hörsaal bei einem kleinen medizinischen Symposium, das für Hörgeschädigte live bearbeitet wurde. Von oben konnte ich genau beobachten, wie die beiden Schriftdolmetscherinnen gearbeitet haben. Eine von ihnen hat den Text des Vortragenden in ein spezielles Headset gesprochen, das einer Gasmaske ähnelt (Manschette um den Mund, damit keine Nebengeräusche mit aufgenommen werden). Der Bildschirminhalt ihres Laptops wurde unterhalb der Powerpoint-Projektion von einem zweiten Beamer an die Wand geworfen, inklusive aller Fehler der Spracherkennungs-Software. Die zweite Schriftdolmetscherin hat die Fehler dann per Tastatur korrigiert, und beide haben sich mehrmals abgewechselt. Ob das so üblich ist, oder ob es noch perfektere Systeme gibt, weiß ich nicht.

  91. spoonman

    @guelph
    Ich bekomme ein Videofile in niedriger Auflösung, das mit verschiedenen Kopierschutzmaßnahmen versehen ist (Laufschriften, Wasserzeichen). In letzter Zeit sind die Files oft nur noch schwarzweiß. Bei Filmen/Serien, die hauptsächlich nachts spielen, erkennt man dann nicht mehr sooo viel, weil es nur noch den Kontrast zwischen Dunkelgrau und Mittelgrau gibt.

    Außerdem bekomme ich normalerweise ein englisches Skript. Im Idealfall ist das ein Post Production Script, das wortwörtlich mit dem gesprochenen Text übereinstimmt und vielleicht auch noch Erläuterungen von Zitaten, Slang-Ausdrücken u.a. enthält. Qualität und Häufigkeit dieser Erläuterungen sind aber schwankend. Manchmal ist dieses Skript aber noch nicht fertig, und ich bekomme eine ältere Fassung. Und bei DVD-Bonusmaterial u.ä. gibt es überhaupt nichts Schriftliches.

  92. Um auch mal etwas noch nicht gesagtes zu sagen, eine kleine Anekdote:

    Ihr erinnert Euch an Hot Shots? Wie viel Spaß wir mit dem als Kinder hatten (“ich hab die Augen meines Vaters”)?

    Ich hab den letztens aus einer Laune heraus nochmal gesehen. Logischerweise zum ersten Mal in meinem Leben in OmU. Stellt sich raus: Das ist im Original ein völlig anderer Film.

    Die Untertitel waren nämlich analog zur deutschen Tonspur. Daran konnte man die beiden Versionen ganz gut vergleichen. Und was soll ich sagen: Mindestens drei Viertel des Textes der deutschen Version kommen im Original gar nicht vor.

    Das sind all die völlig bescheuerten, beschreibenden Witze. Das macht aus Hot Shots einen Film von deutlich souveränerer, lässiger Komik. Versteht mich nicht falsch: Das ist natürlich immer noch ausschließlich albern. Aber die Albernheiten werden viel stärker vom Bild getragen.

    Man sagt ja über die Bud-Spencer-Filme, die wären nur über die deutlich albernere deutsch Synchro in Deutschland so erfolgreich geworden. Und das mag für Bud Spencer sogar funktionieren. Wenn ich mir den ganzen Scheiß, der dort bei Hot Shots in der Übersetzung ergänzt wurde, anschaue, dann verstehe ich so langsam, warum meine Mutter den damals überhaupt nicht so witzig fand wie ich.

    Ein Beispiel: Ihr erinnert Euch an die inkonische Szene, in der sich die beiden Widersacher gezwungenermaßen die Hand schütteln und dabei so fest zudrücken, dass Rauch aufsteigt? In der deutschen Version ruft irgendjemand aus dem Hintergrund kurz vorher: “Bei echter Freundschaft muss es rauchen!” ich erinnere mich zufällig daran, wie sehr mich dieser Satz als Kind gestört hat. Weil er nicht nur den Witz vorweg nimmt, sondern ihn sogar an sich völlig zerstört. Es soll schließlich überraschend sein, dass Rauch aufsteigt, und nicht von allen erwartet. Und genauso ist es. Im Originalton ruft da niemand irgendwas.

  93. spoonman

    @sternburg 14:07
    Wortwitze sind natürlich für Untertitler oft verdammt schwierig, weil das Ganze nicht in eine erklärende Fußnote ausarten soll. Wenn man keine deutsche Entsprechung findet, die nahe genug am Original ist, um als Übersetzung durchzugehen, behilft man sich manchmal damit, dass man z.B. nur die eine Hälfte einer Doppeldeutigkeit rüberbringt – in der Hoffnung, dass der Zuschauer sich die andere Hälfte aus dem Original erschließen kann. Aber das funktioniert natürlich aus dem Englischen deutlich besser als aus dem Vietnamesischen.

  94. Uwe

    @sternburg: Wenn man so Deine Ausführungen liest, kommt man nicht umhin Dir die Sundance Ausstrahlung von Deutschland83 zu empfehlen. Die Serie ist überraschend gut, zu 97% wird deutsch gesprochen und das dann englisch untertitelt. Ein Fest der Sinne für den gemeinen sternburg, der dann auch noch etwas über seine Freunde aus Ost-Berlin lernen kann.
    Weißte Bescheid.

  95. thedishguy

    Bei den britischen Sendern sind die Untertitel meistens identisch mit dem gesprochenen Wort und nicht sinngemäß geändert oder gekürzt wie bei ARD/ZDF. Niederländische Untertiteln sind auf jeden Fall näher am gesprochenen Wort. Ob es auch (annähernd) identisch ist, weiß ich gerade nicht sicher.

    Die schlechtesten Untertitel, die ich kenne, gibt es bei Comedy Central NL. Dort laufen natürlich Serien, die wegen der Witze und Anspielungen teilweise schwierig zu untertiteln sind (Family Guy, South Park), besonders viel Mühe gibt man sich dabei aber auch nicht. Wenn es englische Wortspiele gibt, werden die in den Untertiteln häufig durch irgendwelche niederländischen ersetzt, sodass sich Ton und Bild für ein paar Sekunden quasi widersprechen.

  96. Uwe

    Wer hat die schon. Wofür wurde denn dieses Internet gebaut? Richtig, für all die einsamen Seelen ohne sozialen Anschluss. Mit Untertitel. Im Subtext. Auf der Peitsch-Skala.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Erlaubtes HTML in den Kommentaren:
Link: Beschreibung <a href="URL mit http:// vorne dran">Beschreibung</a>
Fett <b>Fettgeschrieben</b>
Kursiv <i>Kursiv</i>
Durchgestrichen <strike>Durchgestrichen</strike> oder <del>Durchgestrichen</del>
Spoiler: [spoiler title="Überschrift"] Gespoilerter Text [/spoiler]
Zitat mit hübschen Anführungsstrichen
<blockquote>Zitat mit hübschen Anführungsstrichen</blockquote>
< und > ausgeschrieben &lt; (less than) &gt; (greater than)